24.06.2019

Фестиваль на Бирюзовой Катуни попал в федеральную линейку празднования Дня России

В седьмой раз на Бирюзовой Катуни прошел Всероссийский фестиваль традиционной культуры.

В седьмой раз на Бирюзовой Катуни прошел Всероссийский фестиваль традиционной культуры.

Фото Юлии Неволиной

В Алтайском крае проживают представители почти полутора сотен национальностей. У каждого свои традиции, кухня, язык, близкое знакомство с которыми кажется делом немыслимым. Фестиваль «День России на Бирюзовой Катуни», традиционно проходящий 12 июня, позволяет познакомиться с ними очень быстро.

Голос предков

Колоритные наряды и непривычные говоры, диковинные песни и головокружительные ароматы национальных блюд вводили гостей праздника в замешательство – попробовать хочется все, но только с чего начать? Когда ступор проходит, люди в азарте начинают примерять костюмы, старательно произносят незнакомые слова, берут в руки давно забытые музыкальные инструменты, вспоминают предназначение предметов, которыми пользовались предки.

— Все начиналось семь лет назад с инициативы неравнодушных людей, которая была вовремя поддержана. Посмотрите, сколько нас теперь, – говорит заместитель Председателя Правительства Алтайского края, руководитель Администрации Губернатора и Правительства региона Виталий Снесарь. – Этот праздник стал дополнительной возможностью обратиться к традиционной культуре, фольклору. К тому, что с самого младенчества незаметно напитывает и воспитывает, формирует нас.

Это влияние культуры, которая голосом предков отзывается в крови, отмечают многие. Даже те, кто никогда не бывал на своей исторической родине и не был знаком с образом жизни и традициями прародителей. Потому в День России национальные костюмы надевают не только участники фестиваля.

— Считаю себя русской, но у меня есть корни мордовские, кержацкие, литовские, украинские, – рассказывает Оксана Ноянзина, консультант Департамента по вопросам внутренней политики Администрации Губернатора и Правительства Алтайского края. В этот раз она пришла в этническом костюме, сделанном мастерами из Удмуртии. – Настоящий национальный костюм требует большой работы, изготавливается вручную, дешево стоить не может. Есть элементы костюма, которые можно носить и в повседневной городской среде. Например, в прошлом году приобрела себе кафтан, в котором хожу на работу. Это выглядит вполне себе приемлемо. Коллеги в восторге.

Фото Юлии Неволиной

Путешествие на скорую руку

Курсируя между палатками, которые ровными рядами выстроились на территории комплекса, будто перемещаешься из страны в страну. Сейчас любуешься не привычными для русского человека движениями татарского национального танца, а обернувшись, оказываешься в гостях у немецкой хозяйки. Свое хозяйство Татьяна Малышева, представитель Российско-немецкого дома из Барнаула, показывает, как и положено, в белом фартуке и чепце.

— Наша гордость – ручная швейная машина «Зингер» 1897 года выпуска. Она совсем недавно у нас появилась, мы не успели ее отладить, но, думаю, на ней еще можно шить, – уверена женщина. – Из раритета у нас есть еще старинные мундштук, портсигар, ножик и наручные часы.

—  А у нас сохранился двухсотлетний кашемировый платок, который передавался по женской линии от матери-немки к дочери, и удивительная книга, выпущенная, судя по шрифту, в конце XVIII – начале XIX века, – хвалится из палатки напротив Елена Вальтер из Немецкого национального района.

Если честно, название книги «Четвертая сессия Верховного Совета РСФСР» не обещало ничего любопытного и уж тем более никак не намекало на связь с немецкой культурой.

— На то и было рассчитано, – улыбается рассказчица. – Это молитвослов, который, как и другая религиозная литература, был запрещен в 1930-1940 годах. Чтобы скрыть содержание книги, люди стали подменять обложки. Такую даже не подумаешь проверять, правда?

Чуть дальше слышен удивительный дуэт – скрипка и гармонь подпевают друг другу «Катюшу». Такой интернациональный мини-концерт устроили у палатки Местной еврейской национально-культурной автономии Барнаула.

— Кроме традиционной скрипки, на нашем столе книги и блюда еврейской кухни – медовая закуска леках и маца. Леках готовим на Новый год, который отмечаем в сентябре-октябре, – поясняет председатель организации Кира Бакланова. – Рецепт у него один, но у каждой хозяйки свои секреты – кто-то больше имбиря добавляет, кто-то корицы. В канун праздника мы обязательно угощаем им друзей и соседей и тем самым желаем процветания их дому и благополучия. Такой обычай, как и этот фестиваль, сближает, объединяет людей разных возрастов и национальностей.

Маца – лепешки из воды и муки, разрешенные к употреблению во время еврейского праздника Песах, когда нельзя есть хлеб. Это блюдо евреи считают символом свободы. Когда они уходили из Египта, где были рабами, успели взять с собой только муку и воду. Лепешки из этих ингредиентов не дали им умереть в пустыне.

Значимую часть в представлении национальных традиций занимали творческие номера. Они ярче всего показали особенности культуры людей с разными корнями.

— Сегодня мы приехали сюда со старшей вокально-хореографической группой «Арцах», которая будет представлять очень интересный одноименный танец. Арцах – это местность, где живет часть армян, раньше она называлась Нагорный Карабах, – объясняет председатель правления Союза армян региона Гарик Геворгян. – Сегодня у нас третий концертный день, вчера мы ездили по районам с концертами для жителей Алтайского района.

Как ни странно, самая многочисленная делегация фестиваля – малочисленный коренной народ Алтая. Как рассказал представитель Солтонской общины Никифор Алексеев, такой большой фестиваль позволит как можно большему количеству людей узнать об этой почти не сохранившейся в крае культуре.

— И мама, и папа мои – кумандинцы, я с детства слышал их речь, понимал традиции и быт, – поясняет Никифор Савинович. – Наш народ занимает половину деревни, но на языке хорошо говорят только пожилые. Молодое поколение уже не понимает его. Я считаю, что это нужно исправлять, по наследству передавать наши знания потомкам.

Фото Юлии Неволиной

Место единения

В рядах ремесленников тоже было на что посмотреть. Глиняные горшки и самодельные корзины, войлочные игрушки и домотканые ковры, лоскутные панно и деревянные коники… Мастера утверждают, что привезти свои работы на такой фестиваль очень престижно – где как не здесь прославлять народные промыслы.

— Я вообще впервые на Алтае, но ювелиркой по бересте занимаюсь уже 20 лет, – рассказывает омич Анатолий Завгародний. – Образования у меня художественного нет, вообще-то я моряк. Но судьба так все перевернула, что пришлось сменить вид деятельности. Признаюсь, профессий у меня много – одну освою, скучно становится, тогда берусь за другую. Раньше таких, как я, летунами называли. Инструменты для ювелирных дел сам из гвоздей да трубок, что на чермете достал, сделал. Каждый узор вручную набиваю – штамповкой не занимаюсь, скучно, поэтому у меня рисунки почти не повторяются. Представить свои работы на вашем фестивале большая честь. Здесь понимаешь, что в нашей стране столько чудесных мест, столько удивительных людей и культур, что жизни не хватит со всем этим познакомиться. Еще одна особенность фестиваля, которую отмечают гости, – удивительная органичность. Здесь все общаются как хорошие друзья, несмотря на непохожесть культур и взглядов.

— Он вне политики. Тут все понимают, что не бывает плохих национальностей, а бывают плохие люди, которые встречаются везде, – считает музыкальный руководитель польского этнокультурного объединения Павлодара Марина Ершова. – Я думаю, что такой опыт объединения всех в одном месте очень важен. Ведь невозможно уважать свою культуру и язык, если не знаешь других. Да, человек крепок своими корнями, но если не ценить чужие, разве можно быть достойным представителем своего народа?

Год от года фестиваль набирает обороты. В этом году он был включен в федеральную линейку празднования Дня России, а также вышел на новый уровень с точки зрения организации.

— Мы, можно сказать, из распашонки доросли до большой сцены – в этом году установили новую – и до более качественного звука, чему я чрезвычайно рад, – комментирует режиссер фестивальной программы, этнограф, собиратель русского корневого фольклора Сергей Старостин. – Я живу от фестиваля до фестиваля, и мне очень радостно, когда я вижу нарядных счастливых людей. Сразу гордость берет за свое Отечество, за то, что в нем процветают все цветы. Не случайно сюда приезжают из других регионов – здесь та атмосфера, которая позволяет подтянуть свой личный статус и статус своей культуры.

Кульминацией фестиваля стал гала-концерт. В Год театра в его основу была положена известная народная драма «Лодка». В нем участвовали фолк-группа «Отава Ё» (Санкт-Петербург), «Казачий круг» (Москва), ансамбль «Воля» (Воронеж), Алексей Ховалыг (Республика Тыва), Сергей Старостин и Андрей Котов (Москва). Также среди гостей фестиваля питерский театр «Папьемашенники» показал старинную кукольную комедию «Тру!Пе!Тру!».

22 национальных объединения стали участниками фольклорного фестиваля. Вокальные и хореографические коллективы приехали на Алтай из 17 регионов России, Казахстана и Киргизии. Фото Юлии Неволиной Фото Юлии Неволиной Фото Юлии Неволиной
Фото Юлии Неволиной Фото Юлии Неволиной Фото Юлии Неволиной
Фото Юлии Неволиной Фото Юлии Неволиной Фото Юлии Неволиной
Фото Юлии Неволиной Фото Юлии Неволиной
больше новостей Похожие новости Неработающим пенсионерам в мае пересчитают социальные доплаты Молодежные национально-культурные проекты обсудили в Барнауле Более 100 алтайских волонтеров подали заявку на участие в конкурсе «Доброволец России-2018» Юлия Неволина

Последние новости

Центр «Мой бизнес» приглашает рубцовчан изучить нейросети на практике

Фото: fishki.net Центр «Мой бизнес» приглашает рубцовчан принять участие в 2-х-дневном практическом интенсиве «Нейросети на практике: глубокое погружение в промпт-инжиниринг», который пройдет в Рубцовске 24-25 апреля.

В 2024 году аграрии Алтайского края нарастят площади сева яровых сельхозкультур

19 апреля Полномочный Представитель Президента России в СФО Анатолий Серышев провел видеоселекторное совещание с руководителями аграрной отрасли Сибири по вопросам подготовки к весенним полевым работам.

Алтайский край на выходных накроет теплая погода до +23 градусов

Фото: Виталий Барабаш В регионе на выходных продолжит действовать штормовое предупреждение из-за высокого уровня воды у Хабаров, Камня-на-Оби и Ельцовки,

Card image

Как найти и использовать действующие промокоды для скидок

Комментарии (0)

Добавить комментарий

Ваш email не публикуется. Обязательные поля отмечены *